Jó 28
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.