Jó 28

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.