Jó 28

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.