Jó 20
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.