Jó 14
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed ? is it not thou who only art?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Who will grant me this, that thou mayest protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me?
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.