Jó 13

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.