Jó 13
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.