Jó 13
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.