Jó 13

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.