Eclesiastes 10
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.