Salmos 89

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En læresalme av Etan, esrahitten.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 [Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.