Salmos 89

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En læresalme av Etan, esrahitten.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 [Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.