Salmos 89
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 En læresalme av Etan, esrahitten.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 [Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.