Salmos 88
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
19 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.