Salmos 88

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.