Salmos 88
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
19 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.