Salmos 81

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.
17 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.