Salmos 73

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.