Salmos 73

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2 — ausente —
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3 — ausente —
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.