Salmos 73
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.