Salmos 69
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av David. / {* SLM 45, 1.}
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de* skal bo der og eie dem, / {* de sanne israelitter.}
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.