Salmos 69
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av David. / {* SLM 45, 1.}
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de* skal bo der og eie dem, / {* de sanne israelitter.}
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.