Salmos 66

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.