Salmos 66

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.