Salmos 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"*; en salme av David. / {* sannsynligvis melodien.}
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.