Salmos 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"*; en salme av David. / {* sannsynligvis melodien.}
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.