Salmos 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"*; en salme av David. / {* sannsynligvis melodien.}
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.