Salmos 22
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"*; en salme av David. / {* sannsynligvis melodien.}
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.