Salmos 132

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.