Salmos 132
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.