Salmos 119
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.