Salmos 119

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.