Salmos 119
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.