Salmos 119
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.