Salmos 119

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.