Salmos 119
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.