Salmos 105
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.