Salmos 105
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.