Salmos 105
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.