Salmos 105

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.