Salmos 102
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.