Salmos 102

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.