Salmos 102
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.