Salmos 102

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 — ausente —
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 — ausente —
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.