Salmos 102
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.