Salmos 102
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.