Jó 23

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da tok Job til orde og sa:
1 Então Jó falou novamente:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk*. / {* d.e. jeg søker dog å dempe min klage.}
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov* aktet jeg på hans munns ord. / {* RMR 7, 23.}
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham. / {* JBS 23, 14.}
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.