Jó 23
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Da tok Job til orde og sa:
1 Porém em resposta Jó disse:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk*. / {* d.e. jeg søker dog å dempe min klage.}
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov* aktet jeg på hans munns ord. / {* RMR 7, 23.}
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham. / {* JBS 23, 14.}
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
16 — ausente —
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.