Jó 18
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Over hans dag* forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel. / {* d.e. hans undergangs dag.}
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.