Jó 18
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Over hans dag* forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel. / {* d.e. hans undergangs dag.}
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.